推文详情

@Helium@o3o.ca
今天才了解了星露谷的汉化风云🙃
开发:大赚特赚仍然坚持白拿民间翻译,第一版3dm机翻微调第二版接受民间汉化组用爱发电,差评率提升后当即滑跪全盘回滚本地化,这中间不像存在任何评估流程和质检手段
汉化组:不知道被白拿智力成果是送上门的还是被忽悠的,独立游戏的话大概率是前者,献祭行业环境换自己翻到喜欢的游戏脸上有光;水平比机翻有提升但不多,使用腻歪的流行语,不懂隐身亲自下场和玩家吵架直接导致事态一发不可收拾
部分玩家:老害当道,抱着错漏百出的旧译撒泼打滚,kol指哪儿打哪儿不讲道理只发泄情绪,借新译对部分只在旧译中存在的性别歧视梗(如spa=大保健等)的修正揣测汉化组成员身份标签、煽动厌女情绪,并把开发的回滚操作视为一次“人民的胜利”,殊不知人家只是怕失去下沉市场罢了


@Helium@o3o.ca
