推文详情

@ponta92@m.cmx.im
请问各位英语高手!!
我司的歌手明天在英语圈开控,开场前可以凭会员卡免费领特典,然后想贴一张告示说明特典换领在12点开始
用The (特典名) exchange starts at 12:00pm对吗?exchange 会不会有交换的意思在里面,让人觉得不是免费领?🤔

@puripuri@o3o.ca

@ponta92@m.cmx.im

@puripuri@o3o.ca

@ponta92@m.cmx.im

@puripuri@o3o.ca


@puripuri@o3o.ca
@pork_belly redemption 一般是偏宗教意義的救贖了,動詞形式 redeem 倒是比較常譯成「兌換」,但一般是卡券折現(比如各種 gift card 和 promo code)的意思,也就是用完要消掉卡/券/碼/積分etc.,也不太符合憑卡換特典的語境捏 :neocat_magnify:
主要是中文「換領特典」和日文「引き換え」的「換」字比較誤導,其實大多數情況只是出示卡/券,並不用把自己手上的卡/券交出去,特典其實是「贈送獲得」的而非「交換得來」的,從本質上()想通了就好翻譯很多!